Introduction
Avant le développement des services hospitaliers et l’apparition des structures d’hébergement dédiées aux personnes âgées, ces dernières finissaient leur vie dans un cadre familial, soignées au mieux avec les moyens du temps.
Pour traiter les maux les plus courants, on trouvait en Rouergue la plupart des remèdes empiriques également connus dans d’autres régions d’Europe avant la pharmacopée chimique moderne. De nombreux documents en occitan, dont certains ont été publiés par Jean Delmas dans la collection Al canton, donnent des recettes médicinales. Les remèdes étaient, en général, à base de simples. On n’appelait le médecin qu’en dernier recours et il fallait supporter le mal : metre de grais d’endura.
Ethnotexte
Lucette DELSOL
née Cayron en 1935 au Cayrol.
Transcription
Occitan
Français
« Quand [la memè] èra malauta, que voliam li far un bocin de tisana, nos disiá : “Non, non, balhatz-me un bocin de gota, aquò fa passar tot !” »
« Quand [notre mémé] était malade, que nous voulions lui faire un peu de tisane, elle nous disait : “Non, non, donnez-moi un peu de goutte, ça fait tout passer !” »