Introduction
Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux. Elle pouvait également être chantée en berceuse.
Vidéo
© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Marie-Louise GIRBAL
née Lacaze en 1922 à La Guiraldie du Cayrol, décédée en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra atanben una cançon que las mametas nos cantavan per endurmir lo nenon. Alors cantavan :
“La campana d'a Bresam
Es tombada sus Estanh,
Qual la lèva ?
– Pèiri Grand.
– Qual la plora ?
– La granolha.
Brim, bram !
Brim, bram !” »
“La campana d'a Bresam
Es tombada sus Estanh,
Qual la lèva ?
– Pèiri Grand.
– Qual la plora ?
– La granolha.
Brim, bram !
Brim, bram !” »
La cloche de Brésam…
« C’était aussi une chanson que les mémés chantaient pour endormir le bébé. Alors elles chantaient :
“La cloche de Brésam
Est tombée sus Estaing,
Qui la lève ?
– Pierre Grand.
– Qui la pleure ?
– La grenouille.
Brim, bram !
Brim, bram !” »
« C’était aussi une chanson que les mémés chantaient pour endormir le bébé. Alors elles chantaient :
“La cloche de Brésam
Est tombée sus Estaing,
Qui la lève ?
– Pierre Grand.
– Qui la pleure ?
– La grenouille.
Brim, bram !
Brim, bram !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...