Aval, aval al bòrd del riu…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Le Bas-Ségala, Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

De nombreuses chansons évoquent le rossignol, oiseau messager de l'amour.

Son

Michel MARUÉJOULS

né en 1920 au Puech de Vabre-Tizac, décédé en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« Aval, aval, al bòrd del riu,
En gardent las fedetas, (bis)

Del raussinhòl, trobèri, trobèri, trobèri lo niu,
Dins lo brancatge d’un boisson.

E l’aucelon cantèt per ieu,
Aquesta cançoneta : (bis)

“Una filheta, polida, polida, pus polida que ieu,
T’espèra aval al fons del riu.

Pastorèl, ne pòdes èstre se(g)ur,
Qu’aquela bravonèla, (bis)

En vos aiment, faretz, faretz, faretz un niu,
Polit e cald coma lo miu.

E quand auretz dels aucelons,
Una brava clocada, (bis)

Per los breçar, cantaretz, cantaretz, cantaretz sul niu,
Coma ieu fau, una cançon.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...