Quand lo mèstre ven d'al mercat…

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Laissac, Prades de Salars Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les chansons de maris cocus sont relativement fréquentes, parfois même c'est avec le curé que l'épouse trompe son mari. Ici c'est avec un domestique.

Son

FERNAND CHAUCHARD

né en 1931 à Prades de Salars.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo mèstre ven d’al mercat, (bis)
Troba lo lièch tot desmargat,
Trolalireta,
Troba lo lièch tot desmargat,
Trolalirà.

Di(gu)èt al vailet : “De qu’auràs-tu fach ? (bis)
Ambe la mèstra auràs cochat,
Trolalireta,
Ambe la mèstra auràs cochat,
Trolalirà.

– Nani Mossur n’es pas vertat, (bis)
Aquò siaguèt l’oncle Bernat,
Trolalireta,
Aquò siaguèt l’oncle Bernat,
Trolalirà.

– A… di(g)a vailet te'n caldrà anar ! (bis)
Ieu te pòde pas pus gardar,
Trolalireta,
Ieu te pòde pas pus gardar,
Trolalirà.

– E per qu’o cal me'n anarai, (bis)
Mès auretz d’argent a me comptar,
Trolalireta,
Mès auretz d’argent a me comptar,
Trolalirà.”

E lo mèstre se metèt a comptar, (bis)
E lo vailet a ramassar,
Trolalireta,
E lo vailet a ramassar,
Trolalirà.

Quand lo vailet se'n sisquèt anat, (bis)
La mèstra se metèt a plorar,
Trolalireta,
E la serventa a ronflar,
Trolalirà.

“A… di(g)a vailet te caldrà tornar ! (bis)
Las pòde pas pus consolar,
Trolalireta,
Las pòde pas pus consolar,
Trolalirà.

– E ben per qu’o cal e ben vau tornar, (bis)
Mès disètz-me ambe qual caldrà cochar,
Trolalireta,
Mès disètz-me ambe qual caldrà cochar,
Trolalirà.

– Ambe la serventa cocharàs, (bis)
E ambe la mèstra quand poiràs,
Trolalireta,
E ambe la mèstra quand poiràs,
Trolalirà.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...