Totjorn la vièlha crida… (La roina)

Collecté en 2001 Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est connue un peu partout en Rouergue. Elle est parfois classée parmi les chants de carnaval mais il s'agit souvent d'un chant de fin de soirée, à l'image de "Tant que farem aital" ou de "Partirem pas d'aicí".

Elle peut aussi être dansée en branlou.

Son

Albert GINISTY

né en 1927 à Vincennes (94).

Transcription

Occitan
Français
« Totjorn la vièlha crida,
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton.

E quand aurem tot acabat,
Fumarem la pipa sans tabat.

Totjorn la vièlha crida,
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...