Totjorn la vièlha crida… (La roina)
Introduction
Cette chanson est connue un peu partout en Rouergue. Elle est parfois classée parmi les chants de carnaval mais il s'agit souvent d'un chant de fin de soirée, à l'image de "Tant que farem aital" ou de "Partirem pas d'aicí".
Elle peut aussi être dansée en branlou.
Son
Albert GINISTY
né en 1927 à Vincennes (94).
Transcription
Occitan
Français
« Totjorn la vièlha crida,
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton.
E quand aurem tot acabat,
Fumarem la pipa sans tabat.
Totjorn la vièlha crida,
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton. »
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton.
E quand aurem tot acabat,
Fumarem la pipa sans tabat.
Totjorn la vièlha crida,
’Cabarem tot, ’cabarem tot,
Les quatre fèrs de l’ase,
Amai lo carreton. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...