Introduction
Les bœufs attelés étaient guidés à la voix, en occitan, et chacun connaissait son nom.
Ethnotexte
Jean-Louis CROMIÈRES
né en 1947 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Quand èrem joves, nos metiam davant les buòus e les caliá sonar.
Per les far avançar, fasiam : “A ! Anèm ! A !”
Per les arrestar : “Su ! Cala !”
Per les far recuouar : “Arriès !” E les tustàvem sul morre ambe l’agulhada. »
Per les far avançar, fasiam : “A ! Anèm ! A !”
Per les arrestar : “Su ! Cala !”
Per les far recuouar : “Arriès !” E les tustàvem sul morre ambe l’agulhada. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...