Per se parar del tròn

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans certaines paroisses, quand l'orage menaçait, on sonnait les cloches (campanas). Cette pratique fut interdite, les uns accusant les autres de leur renvoyer l'orage.

La maison était presque toujours placée sous la protection divine, comme en témoigne parfois une croix sculptée au-dessus de la porte d’entrée.

On se protégeait de la foudre en invoquant les saints et en brûlant le laurier bénit ou en aspergeant d’eau bénite le seuil de la porte. Mais, en Rouergue septentrional, le principal rite protecteur consistait à suspendre un chaudron (pairòu) rempli d’eau dans la cheminée per negar lo tròn (pour noyer la foudre).

Ethnotexte

JEAN-LOUIS CROMIÈRES

né en 1947 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Per se parar del tròn, ches naltres [Al Beç de Laguiòla], metiam lo tisonièr dins lo pairòu, dins la chiminèia, ambe d’ai(g)a dedins. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...