Introduction
Cette chanson est généralement chantée en fin de soirée, parfois associée comme ici à "Tant que farem aital".
Ethnotexte
Germaine GINISTY
née Doly en 1921 à Laguiole.
Transcription
Occitan
Français
« Partirem pas d’aicí,
Sans que la luna lève,
Partirem pas d’aicí,
D'abans deman matin.
E n’i a totjorn quauqu’un,
Que n’aima pas la luna,
E n’i a totjorn quauqu’un,
Que n’aima pas lo lum.
E ieu ni soi ben un,
Que n’aima pas la luna,
E ieu ni soi ben un,
Que n’aima pas lo lum.
Tant que farem atal,
Cromparem pas de bòria,
Tant que farem atal,
Cromparem pas d’ostal.
Un còp, dos còps,
Tres còps aquò’s gaire.
Un còp, dos còps,
Tres còps aquò’s pas pro. »
Sans que la luna lève,
Partirem pas d’aicí,
D'abans deman matin.
E n’i a totjorn quauqu’un,
Que n’aima pas la luna,
E n’i a totjorn quauqu’un,
Que n’aima pas lo lum.
E ieu ni soi ben un,
Que n’aima pas la luna,
E ieu ni soi ben un,
Que n’aima pas lo lum.
Tant que farem atal,
Cromparem pas de bòria,
Tant que farem atal,
Cromparem pas d’ostal.
Un còp, dos còps,
Tres còps aquò’s gaire.
Un còp, dos còps,
Tres còps aquò’s pas pro. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...