Lo regret de Lison
Introduction
Pour les noces, on jouait des regrets à la cabrette. Il s'agit de mélodies tristes et mélancoliques.
"Lo regret de Lison" est l'un des regrets les plus célèbres du Rouergue septentrional. Il fut collecté par la Solidarité aveyronnaise auprès de M. de Lassagne à Laguiole en 1908.
Les paroles seraient de Mgr Géraud d’Aurillac (1842-1922).
Ethnotexte
Gabriel PONS
né en 1911 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« I a longtemps qu’espère,
Après tu Lison,
L’altre jorn tombère,
Dins la languison.
Despièi m’estrigòsse,
Darrèr lo tropèl,
N’ai pas que los òsses,
Vire val tombèl. (bis)
Passe mas jornadas,
Darrèr lo bartàs,
A cercar tas pi(g)adas,
Mès las tròbe pas.
Quand l’estièla raja,
Voldriái demorar,
La dolor me cacha,
Se podiái plorar. (bis)
Cada jorn jol fraisse,
Ont veniás sovent,
Aiquí me repaisse,
De mos pensaments.
Del puèg a la plana,
Al mièg dels sanglòts,
Mon caramèl te sòna,
Tu venes pas plus. (bis) »
Après tu Lison,
L’altre jorn tombère,
Dins la languison.
Despièi m’estrigòsse,
Darrèr lo tropèl,
N’ai pas que los òsses,
Vire val tombèl. (bis)
Passe mas jornadas,
Darrèr lo bartàs,
A cercar tas pi(g)adas,
Mès las tròbe pas.
Quand l’estièla raja,
Voldriái demorar,
La dolor me cacha,
Se podiái plorar. (bis)
Cada jorn jol fraisse,
Ont veniás sovent,
Aiquí me repaisse,
De mos pensaments.
Del puèg a la plana,
Al mièg dels sanglòts,
Mon caramèl te sòna,
Tu venes pas plus. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...