Lo molin d'Auriac

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au moulin (molin, moet), on attendait la fin de la mouture pour reprendre la farine du grain que l’on avait apporté.

On y allait pour faire moudre le grain, mais aussi parfois pour faire écraser et presser les noix ou les pommes dont on faisait de l’huile (òli) ou du cidre (citra).

Ethnotexte

Honoré PLANHARD

né en 1912 à Auriac de Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« Lo molin èra nòstre [lo molin de Planhard d’Auriac]. Aquò èra mon grand-paire. Virava encara quand ère jove mès l’an destiulat pendent la guèrra. I fasián mème d’òli, fasián tot. I aviá un brave molin ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...