Lo bornhon dins un soc

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Laguiole, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl, mèu) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques.

Ethnotexte

Louise (Marie-Louise) CAYLA

née Austruy en 1927 à La Fourneterie de Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Curavan un soc e fasián lo bornhon atau. Sai pas de qué i metián dessús, de palha, per acaptar, de tiulasses. Après, a la sason, anavan levar las brescas.
Quand i aviá un issam, me sembla que tustavan sus quicòm per las far pausar e aprèssa, lo ser, i anavan amb una saca. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...