Les escaïsses d'Alcòrn

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des escaïsses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.

Ethnotexte

Marie-Henriette CROS

née en 1931 au Clapier de Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« A Alcòrn, tuan un gal,
Bondal pòrta lo gal,
La Barbesa lo pesa,
Matiu l’escorga tot viu,
Pèire lo fa cuèire,
Pagis l’agacha tot guèchi,
Pagis l’agacha e se ritz,
L'Obrièr vièlh lo bolega ambe lo culhièr,
Cotaire ni vòl pas gaire,
Lo Sastre mena l’aste,
La Blanca ni vòl una anca,
La Potona ni vòl una plena ola,
La Rossèla una plena escudèla,
Caplat ni vòl un plen plat,
Lo curat lo tròba un pauc tròp salat,
Qunte gal ! Qunte gal qu’èra aquò ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...