Dins la nèu

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Laguiole, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Sur les hauteurs du Rouergue septentrional, le peu de paille que l’on avait était réservé à la nourriture du bétail. On ne faisait pas de litière au gros bétail.

Les tombereaux (ici ont dit carrugas plutôt que tombarèls) utilisés pour sortir le fumier étaient de petit gabarit, avec des roues basses pour pouvoir passer par la porte de l’étable.

La lisa est une sorte de traîneau (lisar : glisser).

Ethnotexte

Gabriel PONS

né en 1911 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un tombarèl e i atalàvem les buòus. E aiquí partiam per la nèu, directament. De còps, la carru(g)a rabalava la nèu ambe l’ais ! Mès, coma a Cervèl [Laguiòla], aquò veniá en davalent, un pauc, trimavan pas. Trimavan mai per montar ambe la carru(g)a liura que cargada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...