A ma Roseta

Collecté en 2001 Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson d'amour a été écrite par Adrien Rayet (1882-1957) de Rieupeyroux. Elle fut largement diffusée par la Jeunesse agricole catholique.

"A ma Roseta" est peut-être la création la plus populaire d’Adrien Rayet. Cette très belle chanson d’amour tirée de son expérience personnelle est devenue la pièce favorite des meilleurs cantaires du Ségala, même s’ils en ont parfois oublié l’origine, la percevant comme un très vieil air traditionnel.

On doit également à Adrien Rayet des chants identitaires sur Riupeirós et le Ségala, devenus de véritables hymnes locaux, et enfin plusieurs chants de Noël (nadalets) qui reflètent bien son engagement occitan et chrétien de Segalin. "Pastors quitatz lo vilatge" ou "Nadal pastoral" sont même devenus des classiques y compris au-delà les frontières du Rouergue.

Ethnotexte

Aimé LIMAGNE

né en 1910 à Alcorn de Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« Te sovenes mon amigueta,
Quand èrem encara pas plan bèls,
E que gardàvem al prat bèl,
Que t’apelave ma Roseta…

Butave plan fòrt ma vaqueta,
Li fasiái prene lo galòp,
Per èstre se(g)ur que pas un còp,
Mancariái pas a ma Roseta…

Assetats plan prèp sus l’erbeta,
Nos agachàvem totes dos,
De ton regard tant amistós,
Fasiás un urós ma Roseta…

Quand lo Berton de La Sarreta,
Veniá atanben te far l’uèlh doç,
A… qu’ère alara malurós,
De por de perdre ma Roseta…

Un jorn se levèt l’esteleta,
Que fa(gu)èt de ieu un òme urós,
Te demandère dos potons,
A… que t’aimave ma Roseta…

Mès per malur, la tiá mameta,
Me tretava de poliçon,
De por qu’arribèsse lo jorn,
Que li prendriái la siá Roseta…

Tenguèrem bon, la campaneta,
Nos apelèt prèp de l’altar,
Fa(gu)èrem la nòça a ton ostal,
E pièi prenguère ma Roseta…

Après còp dins nòstra cambreta,
Nos arribèt quatre angelons,
Los acaptàvem de potons,
Que los aimàvem ma Roseta !

En nos n’anant ma pichoneta,
Totjorn d’acòrdi e bons amics,
Nòstres bèls jorns son pas finits,
Tant que nos aimam ma Roseta…

Quand cutarai mon amigueta,
Per me'n anar crese val Cèl,
Me caldrà encara sus mos uèlhs,
Sentir un poton de ma Roseta… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...