Tres menetas acampadas…
Introduction
La foi profonde n'empêchait pas d'ironiser sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Cette chanson à boire non grivoise met en scène trois menetas (dévotes) alcooliques.
En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.
Ethnotexte
Arthémon COUDOUEL
né en 1924 à Valon de Lacroix-Barrez.
Transcription
Occitan
Français
« Lo pèra Izac, atí, la cantava e i aviá un Delmas que demorava a Fumat, en bas, aquò’s el que la m’aprenguèt. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...