Ont ères tu quand ieu t'apelave ?

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Lacroix-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le thème du mari jaloux dans ses variantes du type "Las reviradas de Marion" était connu au XIXe siècle sur l'ensemble de l'espace occitan.

Il s'agit du dialogue entre un mari jaloux et sa femme adultère. Les réponses de la femme, niant l'évidence, renforcent l'effet comique et ridiculisent le mari trompé.

En 1906, Louis Lambert en publiait une quinzaine de variantes recueillies dans l'Hérault, le Gard, l'Ardèche, la Dordogne, le Velay, l'Ariège et la Haute-Garonne. En Aveyron, d'autres versions ont été collectées au cours de l'opération al canton, souvent sous le titre de "Corblu, morblu, Marion”.

Ethnotexte

Lucienne SAINT-PAUL

née Bataillé en 1913 à Roussy (15).

Transcription

Occitan
Français
« Aquò’s mon paure paire que la cantava e m’es demorada coma aquò sens sabere per de qué. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...