Las pomas

Collecté en 2000 Sur la Commune de Lacroix-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de vin, on buvait du cidre.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Cyprien DALAT

né en 1932 à Valon, décédé en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá la fustièira, la viauèla… La viauèla, la magançona roja, jauna, ieu crese atanben. I aviá la poma de junh, atanben. Aquò's una gròssa poma. Ten, n'ai encara un aure alai per l'òrt. Una gròssa poma roja d'un costat mès, aquò sèrva pas, aquela d'atí. La poma de junh, i aviá la mauveta, l'estèva… La mauveta o l'estèva, la blanca tota… enfin tota blanca, pas bien gròssa atí, redonda.
E ben oui,aquò èra de pomas de citra o alèra, mème carrament la maiòta, sans grefar. »
Les pommes
« Il y avait la fustière, la vialelle... La vialelle, la magançounerouge, jaune, je crois aussi. Il y avait la pomme de juin, aussi. C’est une grosse pomme. Tiens, j’en ai encore un arbre là-bas dans le jardin. Une grosse pomme rouge d’un côté mais, ça ne se garde pas, celle-là. La pomme de juin, il y avait la mauvette, l’estève... La mauvetteou l’estève, la blanche, toute... enfin toute blanche, pas bien grosse là, ronde.
Eh bien, oui, c’était des pommes à cidre ou alors, même carrément la maïote, sans greffer. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...