La responsa dels Costovins

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Lacroix-Barrez, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson fait réponse à "Sèm Montanhòls".

Toutes deux ont été composées par le chanoine Jean Vaylet (1845-1936) de La Terrisse pour illustrer l'opposition entre les gens de la montagne et ceux de la vallée.

Son

Pierre SERRES

né en 1920 à Lacroix-Barrez.

Transcription

Occitan
Français
« Montanhòl siás fieret,
Sustot quand as pas set,
Vièt d'ase,
Montanhòl siás fieret,
Sustot quand as pas set.

Pels trucs e per las planas,
Possa ben la ginçana,
Mès n'i ven pas lo vin,
Lo vin del Costovin,
Vièt d'ase,
Mès n'i ven pas lo vin,
Lo vin del Costovin.

As ben la fònt del lach,
Que raja a plen farrat,
Vièt d'ase,
As ben la fònt del lach,
Que raja a plen farrat.

Mès l'autra fònt divina,
I raja de la tina,
La fònt roja del vin,
Es chas lo Costovin,
Vièt d'ase,
La fònt roja del vin,
Es chas lo Costovin.

Quand siás après-dinnar,
Aimas bien de cantar,
Vièt d'ase,
Quand siás après-dinnar,
Aimas bien de cantar.

E ben de la barrica,
Sòrt la bona musica,
Davalas pels valons,
Per crompar de cançons,
Vièt d'ase,
Davalas pels valons,
Per crompar de cançons.

Laguiòla coma Entraigas,
Tròban bon lo vin sans aiga,
E lo rei pòt venir,
De l'aiga, pan e vin,
Vièt d'ase,
E lo rei pòt venir,
De l'aiga, pan e vin.

Diu garde de maltraire,
L'òme que ten l'alaire,
E lo que fa venir,
Una plena cava de vin,
Vièt d'ase,
E lo que fa venir,
Una plena cava de vin.

Montanhòls, Costovins,
Nos donatz pan e vin,
Vièt d'ase,
Montanhòls, Costovins,
Nos donatz pan e vin. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...