La pola e la cobèrta picada

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Lacroix-Barrez, Murols Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les naissances avaient lieu à domicile, avec le secours de quelques femmes âgées et expérimentées.

En Rouergue, les voisines apportaient une poule à l’accouchée pour lui faire un bouillon réconfortant.

La tradition du Carladez voulait qu'on offre également une couverture piquée (cobèrta picada) à l'enfant.

Ethnotexte

Jean et Lucette PONCET

né en 1933 au Gla de Murols ; née Clout en 1933 à La Viste de Murols.

Transcription

Occitan
Français
« A la maire, li fasián cuèire una pola al bolhon per la remontar, que dins lo temps manjavan pas de la vianda cada jorn. Quand anavan veire la maire li portavan una pola, sovent. Aquò se fasiá.
Pièi aquò èra una tradicion per les parents de far una cobèrta picada a la man ambe de la lana de fedas del país. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...