Cançon de Sent-Jan
Introduction
Cette chanson de loue était chantée à l'occasion des feux de la Saint-Jean (radals, joanadas, fenestrets, cabanons…). Ce jour-là, les domestiques changeaient généralement de patron.
En Rouergue méridional, on trouve la variante "Mia Totsants", autre date traditionnelle d'embauche des domestiques.
Elle a été publiée dans Chansons du pays d'oc, par Léon Froment.
Son
Marie CALMELS
née Leybros en 1919 à Murols.
Transcription
Occitan
Français
« Pica, pica relòtge,
Solelh, abaissa-te,
Ara, Sent-Jan s'apròcha,
Iè, iè, de mèstre cambiarem.
Me'n vau claure las fedòtas,
Tròbe lo mèstre al portau,
Me'n còmpta las fedòtas,
Iè, iè, mès ne son pas sadolas.
Me'n vau a l'ostau,
Tròbe la vièlha al canton,
Me'n còmpta las fusadas,
Iè, iè, me repròcha lo croston.
La menarem a la fièira,
Aquela vièlha rabinada,
Se la podam pas vendre,
Iè, iè, la canjarem ben. »
Solelh, abaissa-te,
Ara, Sent-Jan s'apròcha,
Iè, iè, de mèstre cambiarem.
Me'n vau claure las fedòtas,
Tròbe lo mèstre al portau,
Me'n còmpta las fedòtas,
Iè, iè, mès ne son pas sadolas.
Me'n vau a l'ostau,
Tròbe la vièlha al canton,
Me'n còmpta las fusadas,
Iè, iè, me repròcha lo croston.
La menarem a la fièira,
Aquela vièlha rabinada,
Se la podam pas vendre,
Iè, iè, la canjarem ben. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...