Cançon d'a Valon

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Lacroix-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Ethnotexte

Odette COUDOUEL

née Delmas en 1928 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Lo castèl que domina,
Sul ròc es assetat,
Garda l’intelligença,
O… dels siècles escolats. (bis)

La ribièira que cola,
Deval solelh levant,
Arrosa la campanha,
O… les prats del païsan. (bis)

La rota qu’environa,
Lo país encantat,
L’aucèl totjorn i canta,
O… i es aprivasat. (bis)

Lo riu o la ribièira,
Que melanjan lors plors,
Fan una longa corsa,
O… viatjan nuèch e jorn. (bis)

Aval lo long de Truèira,
Dessús un buchat,
Lo rossinhòl i canta,
O… benlèu i a nisat. (bis)

Lo riu totjorn fredona,
Sa cançon tot lo temps,
Gaspard es sens farina,
O… Lafont es pas content. (bis)

Quand lo mes de mai arriba,
Les lilàs son florits,
E Valon es en jòia,
O… la fèsta del país. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...