Atí Martin (borrèia salta-l'ase)
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Cette danse de fin de bal se danse d'abord en bourrée ordinaire. Ensuite, les danseurs se saluent de face puis de dos (vira-li lo davant, vira-li lo darrièr), avant de pratiquer une sorte de saute-mouton.
Son
Marcelle DELRIEU
née Bataillé en 1929 à Mayrignac de Taussac.
Transcription
Occitan
Français
« Atí Martin,
Prepara ton esquina.
Atí Martin,
Fasque pas lo coquin !
Baissa lo cap,
Pren garda a ta codena.
De mon talon,
Te casse lo tasson !
Vira-li lo davant,
Vira-li lo darrièr,
Pren l’ase per la brida,
Salta bon cavalièr ! »
Prepara ton esquina.
Atí Martin,
Fasque pas lo coquin !
Baissa lo cap,
Pren garda a ta codena.
De mon talon,
Te casse lo tasson !
Vira-li lo davant,
Vira-li lo darrièr,
Pren l’ase per la brida,
Salta bon cavalièr ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...