Lo carvalin

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Lacalm, St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lorsqu’un veuf (viuse) ou une veuve (viusa) se remariait, la jeunesse organisait de bruyants charivaris (carvalins). Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.

Parmi les idiophones utilisés pour faire le tintamarre du charivari, la RCP Aubrac (enquête CNRS) mentionne, pour la commune de Vitrac, le tambour à friction, habituellement appelé brau en Rouergue.

Le charivari s'arrêtait généralement quand les futurs mariés payaient à boire.

Ethnotexte

Henri TEILHOL

né en 1918 à Saint-Symphorien de Thénières.

Transcription

Occitan
Français
« Quand una viusa se maridava, aquí fasián carvalin. De còps, i aviá la cabreta o l’acordeon. En principe, les fasián dintrar, lor pagavan un còp a biure e se'n anavan. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...