La tocada de polins
Introduction
Des hommes, les tocadors, accompagnaient des troupeaux entiers de poulins : las tocadas de polins.
Ethnotexte
Jean ROLLAND
né en 1940 à Lacalm.
Transcription
Occitan
Français
« Mon paire m’aviá avut dich que aicí, a Lacalm, i amassavan les polins e i aviá un depart. Partián sus Sent-Flor o sus Rodés.
I aviá de tocadors. Pareis mème que barravan tota la comuna. Prenián totes les òmes valides de Lacalm per barrar les caminses. N’amassavan benlèu mila, dos mila, sai pas quantes.
Lo lendeman, quand les avián laissat calmar, les prenián a pè ambe de cavalièrs.
Fasián una tocada de polins. Aquò èra abans la guèrra de 14. »
I aviá de tocadors. Pareis mème que barravan tota la comuna. Prenián totes les òmes valides de Lacalm per barrar les caminses. N’amassavan benlèu mila, dos mila, sai pas quantes.
Lo lendeman, quand les avián laissat calmar, les prenián a pè ambe de cavalièrs.
Fasián una tocada de polins. Aquò èra abans la guèrra de 14. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...