La nèu

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Lacalm Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La tradition orale a gardé le souvenir des hivers particulièrement rigoureux et des moyens rudimentaires dont on disposait pour aménager des passages dans la neige : per copar la calada.

Ethnotexte

Marcelle LE LIGNÉ

née Fabre en 1928 à Lacalm, décédée en 2019.

Transcription

Occitan
Français
« Sabètz, de còps, quand la nèu èra jalada, marchàvem sus la nèu coma marchàvem sus una travada.
Mès, quand i aviá de nèu, lo monde sortián pas gaire.
Me rapèle, quand netijàvem l’estable, metiam lo fems aquí pas luènh de l’ostau e lo sortiam la prima. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...