La morralhada
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Cette bourrée chantée se nomme parfois "La carmalhada".
Ethnotexte
Marcelle LE LIGNÉ
née Fabre en 1928 à Lacalm, décédée en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« Vai, vai, vai, vai morralhada,
Vai, vai, vai, vai te lavar.
Quand tornaràs, morralhada,
Quand tornaràs, dançaràs. »
Vai, vai, vai, vai te lavar.
Quand tornaràs, morralhada,
Quand tornaràs, dançaràs. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...