Devinhòua, devinhòua…

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Lacalm, St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule servait à prévoir la météo. Il fallait que la coccinelle s'envole pour qu'il fasse beau temps.

En Rouergue, la coccinelle a plusieurs noms : Poleta del Bon Diu, Devinhòla, Margarida…

On notera la vocalisation du "l" de devinhòla (celle qui devine) en "u" : devinòua. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…

Ethnotexte

Henri TEILHOL

né en 1918 à Saint-Symphorien de Thénières.

Transcription

Occitan
Français
« La metiam aquí sus la man e disiam :
“Devinhòua, devinhòua, devina-me quan temps farà deman.
Se diu far bèl temps, vola, se diu plòure voles pas.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...