Devinhòua, devinhòua…
Introduction
Cette formule servait à prévoir la météo. Il fallait que la coccinelle s'envole pour qu'il fasse beau temps.
En Rouergue, la coccinelle a plusieurs noms : Poleta del Bon Diu, Devinhòla, Margarida…
On notera la vocalisation du "l" de devinhòla (celle qui devine) en "u" : devinòua. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…
Ethnotexte
Henri TEILHOL
né en 1918 à Saint-Symphorien de Thénières.
Transcription
Occitan
Français
« La metiam aquí sus la man e disiam :
“Devinhòua, devinhòua, devina-me quan temps farà deman.
Se diu far bèl temps, vola, se diu plòure voles pas.” »
“Devinhòua, devinhòua, devina-me quan temps farà deman.
Se diu far bèl temps, vola, se diu plòure voles pas.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...