Lo garda

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de La Terrisse Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les villages, un crieur public, lo garda, annonçait les nouvelles au son du tambour.

Ethnotexte

Maria (Marie) ANDRIEU

née Calmel en 1926 à La Terrisse.

Transcription

Occitan
Français
« Lo grand-paire èra garda. Aviá un tambor per cridar per la plaça.
“Un tal es mòrt !”, o coma aquò. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...