La pastada

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de La Terrisse Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la maison.

En Viadène, les oies (aucas) étaient souvent gardées dans des communaux humides.

En général, elles n’étaient pas gavées (embucadas) mais engraissées avec des pâtées (pastadas).

Les quartiers confits d’oie ou de canard permettaient à la maîtresse de maison de recevoir convenablement un visiteur arrivé à l’improviste.

Ethnotexte

Maria (Marie) ANDRIEU

née Calmel en 1926 à La Terrisse.

Transcription

Occitan
Français
« Las anàvem menar al comun de La Vaur [a La Tarrissa].
Las embucàvem pas, coneissiam pas aquò, a-n-aquel moment. Las tuàvem e ne fasiam de confits.
Lor fasiam de pastadas d’ortics, lor bailàvem de trefons cuèchs.
Ai coneguda una femna, la Nathalie qu’apelàvem, amassava d’ortics per doas o tres familhas. Fasiá cuèire aquò pels pòrcs e per far de pastadas per las volhalhas amb un bocin de resset. Fasiá pas qu’aquò, aquela paura femna. Èra campanièira atanben. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...