Jol pònt d'Antraigas…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
La bourrée (borrèia), dans sa forme la plus traditionnelle, se dansait entre hommes, à deux et sur quatre phrases musicales.
Ce n’est qu’au début du XXe siècle que la borrèia de quatre apparaît timidement en Viadène.
Ethnotexte
André VALADIER
né en 1933 à La Terrisse.
Transcription
Occitan
Français
« Jol pònt d’Antraigas,
I a dos aucelons,
Que cantan, que cantan,
Per les amorós. (bis)
S’aviái una mia,
Que m’aimèssa bien,
La vestiriái de roge,
La veiriái de luènh. (bis)
S’aviái una mia,
Que m’aimèssa pas,
La metriái dins l’ai(g)a,
La fariái negar (bis). »
I a dos aucelons,
Que cantan, que cantan,
Per les amorós. (bis)
S’aviái una mia,
Que m’aimèssa bien,
La vestiriái de roge,
La veiriái de luènh. (bis)
S’aviái una mia,
Que m’aimèssa pas,
La metriái dins l’ai(g)a,
La fariái negar (bis). »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...