Cantatz dins las planas…
Introduction
Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.
Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.
Celui-ci se chante sur l’air du "Se Canta".
Ethnotexte
André VALADIER
né en 1933 à La Terrisse.
Transcription
Occitan
Français
« Cantatz dins las planas,
E dins les pradals,
Lo Dius que nos dona,
La nuèch de Nadau.
Ò nuèch benesida,
Ò nuèch de Nadau,
Que siás enlusida,
Nuèch de festenal.
Un Dius adorable,
Près de Betleèm,
Pichonèl aimable,
Es nascut pas luènh.
Pastres de las planas,
Dintratz les anhèls,
Vesètz la cabana,
Emplida de cèl.
Al Rei de la Tèrra,
Portatz un anhèl,
E dins sa misèra,
Vos dona lo Cèl. »
E dins les pradals,
Lo Dius que nos dona,
La nuèch de Nadau.
Ò nuèch benesida,
Ò nuèch de Nadau,
Que siás enlusida,
Nuèch de festenal.
Un Dius adorable,
Près de Betleèm,
Pichonèl aimable,
Es nascut pas luènh.
Pastres de las planas,
Dintratz les anhèls,
Vesètz la cabana,
Emplida de cèl.
Al Rei de la Tèrra,
Portatz un anhèl,
E dins sa misèra,
Vos dona lo Cèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...