Milon, lo borrelièr-campanièr de La Sauvetat

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de La Salvetat-Peyralès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il y avait toutes sortes de petits métiers sédentaires ou ambulants comme le cordonnier appelé sudre ou pegòt, l’esclopièr (sabotier), lo jotièr (jougtier), lo borrelièr (bourrelier), lo barricaire (tonnelier), l’estamaire (étameur), l’amolaire, ganha-petit ou agusaire (rémouleur), le tailleur appelé sartre, lo cadièiraire (fabricant de chaises), lo candelaire (fabricant de chandelles), lo matalassièr ou matalassaire (fabricant de matelas), lo pelharòt ou pelhaire (chiffonnier)…

Dans chaque paroisse, une personne s'occupait de la sonnerie des cloches : lo campanièr ou la campanièira si c'était une femme.

Ethnotexte

Jean ROUSSILLE

né en 1927 à La Salvetat-Peyralès.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp èra, i aviá un borrelièr que s'apelava Milon e sonava las campanas. A sièis oras e mièja, estiu coma ivèrn, Milon montava al cloquièr e sonava l'angèlus.
L'ivèrn, demorava tranquille mès, la prima, Milon animava tota la plaça de la glèisa. Començava per metre contra la paret de licòls de cavalas, de traisses de cambe e de foets al margue rossèl. Alara, entemenava de cançons.
Totes los dròlles del vilatge s'amenavan. Milon atrapava alara un foet e lo fasiá petar mai d'un còp, que totes los dròlles ne regassavan los uèlhs e las aurelhas. Après aquela demonstracion, Milon sonava sa filha :
“Fernanda, la sopa es prèsta ?
– Oui, papa !”
E sus aquela, Milon montava l'escalièr e anava desjunar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...