Los paures
Introduction
Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière (pregària).
Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire.
Ils effrayaient les enfants.
Ethnotexte
Roland et Eliette THOMAS
né en 1932 à La Tapie de La Salvetat-Peyralès ; née Mouysset en 1928 à La Salvetat-Peyralès.
Transcription
Occitan
Français
« Quand èri pichona, de còps, i aviá un paure que passava, lo fasiam sopar pièi lo fasiam jaire a la granja. Aviam paur que fotèsse lo fuòc.
Desjunava, lo matin, e partiá. De còps, lo matin, i èra pas pus.
Cada ser fasiá aital, mès manjava pas que de sopa e una escudèla de lach. »
Desjunava, lo matin, e partiá. De còps, lo matin, i èra pas pus.
Cada ser fasiá aital, mès manjava pas que de sopa e una escudèla de lach. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...