Los devinhaires
Introduction
Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts (sorcelors, ensorcelaires) et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.
La sorcellerie donna naissance à des récits d’un grand intérêt ethnologique très prisés par les conteurs relatant les diverses incarnations ou transformations opérées par des sorciers, des tours de magie ou des pratiques divinatoires où figuraient de célèbres devinhaires originaires du département du Tarn. (CORDAE)
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Los sorcelors, aquò èra de devinhaires.
N'i aviá un que l'anavan trobar. Un còp, un l'anèt trobar. Èra fièira a Bornhonac. Aquel pute de sorcelor, el tanben, anava a la fièira de Bornhonac. Carguèt lo vedèl sul carreton. Èra mal estacat o tròp plan estacat, s'aufeguèt. Quand arribèt sus la fièira de Bornhonac, l'autre li diguèt :
“Per un sorcelor que devinha…
– E òc, o sabiái ben pro mès i podiái pas res…” »
N'i aviá un que l'anavan trobar. Un còp, un l'anèt trobar. Èra fièira a Bornhonac. Aquel pute de sorcelor, el tanben, anava a la fièira de Bornhonac. Carguèt lo vedèl sul carreton. Èra mal estacat o tròp plan estacat, s'aufeguèt. Quand arribèt sus la fièira de Bornhonac, l'autre li diguèt :
“Per un sorcelor que devinha…
– E òc, o sabiái ben pro mès i podiái pas res…” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...