Los bornhons
Introduction
Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).
Pour faire poser un essaim (eissam, issam), on faisait généralement du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla ! A l'ostal nòu !”
Ethnotexte
RIEUNAUD FLORENCE ET RENÉE ICARD
née Miquel en 1917 au Bibal de La Salvetat-Peyralès ; née Filhol en 1919 à Causac.
Transcription
Occitan
Français
« N'i aviá pas tantes qu'aquò, de bornhons. Mès se disiá que lo que se'n ocupava, las abelhas lo fissavan pas, anava doçament.
En bresca, lo mèl èra bon ! »
En bresca, lo mèl èra bon ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...