Laurar amb una vaca e la femna

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de La Salvetat-Peyralès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La force de traction était assurée par des paires (parelhs) de bœufs (buòus) ou de vaches (vacas) mais on ne disposait parfois que d'une seule vache que l'on renforçait avec un âne (ase) ou avec la vache d'un voisin.

Nous avons également collecté ce témoignage signalant un attelage vache-épouse auprès de Marius Cadilhac, originaire de Rieupeyroux.

Ethnotexte

Henriette MAZARS

née Vabre en 1927 à Barraban de La Salvetat-Peyralès.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá un òme, aviá pas qu'una vaca e, quand anava laurar, preniá la femna. La femna butava pel jo ambe la vaca e l'òme disiá :
“A ! vaca ! E tu, femna, te fagas pas dire !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...