Laurar amb una vaca e la femna
Introduction
La force de traction était assurée par des paires (parelhs) de bœufs (buòus) ou de vaches (vacas) mais on ne disposait parfois que d'une seule vache que l'on renforçait avec un âne (ase) ou avec la vache d'un voisin.
Nous avons également collecté ce témoignage signalant un attelage vache-épouse auprès de Marius Cadilhac, originaire de Rieupeyroux.
Ethnotexte
Henriette MAZARS
née Vabre en 1927 à Barraban de La Salvetat-Peyralès.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá un òme, aviá pas qu'una vaca e, quand anava laurar, preniá la femna. La femna butava pel jo ambe la vaca e l'òme disiá :
“A ! vaca ! E tu, femna, te fagas pas dire !” »
“A ! vaca ! E tu, femna, te fagas pas dire !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...