La cabra e los cabridons
Introduction
Ce conte est classé ATU 123, selon la classification internationale Aarne-Thompson-Uther permettant l'indexation des contes populaires par contes-types.
Ethnotexte
Henri (Paul) TRANIER
né en 1914 au Vignal de La Salvetat.
Transcription
Occitan
Français
« La cabra èra anada a la fièira e, quand tornèt, agèt los cabrits de manjats.
La cabra diguèt al lop :
“Aquò qu'es fach es fach, se vòls, pòrti de farina, poiriam far una fogassa, l'aimas la fogassa ?
– E òc, l'aimi.”
Se metèron a far la fogassa.
Quand l'aiga siaguèt calda, lo lop toquèt ambe la pata e la cabra li diguèt :
“Puta de salòp, cal pas i anar ambe la pata, que l'as tota sala, te cal tocar ambe la lenga.”
La cabra siaguèt aquí, li fotèt un còp pel cuol e lo fotèt dins la marmita. »
La cabra diguèt al lop :
“Aquò qu'es fach es fach, se vòls, pòrti de farina, poiriam far una fogassa, l'aimas la fogassa ?
– E òc, l'aimi.”
Se metèron a far la fogassa.
Quand l'aiga siaguèt calda, lo lop toquèt ambe la pata e la cabra li diguèt :
“Puta de salòp, cal pas i anar ambe la pata, que l'as tota sala, te cal tocar ambe la lenga.”
La cabra siaguèt aquí, li fotèt un còp pel cuol e lo fotèt dins la marmita. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...