Dans mon jardin… (Lo galant moquet)

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de La Salvetat-Peyralès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chanson du galant moquet (galant vexé) existe en de nombreuses versions, souvent bilingues comme ici, et parfois intégralement en français ou en occitan.

En Rouergue, elle est surtout répandue en vallée d’Olt où une version collectée sur le canton de Capdenac au début du siècle a été publiée par J. Cantaloube.

Cette chanson évoque un galant éconduit en raison de sa mauvaise conduite : il a parlé de sa liaison. Dans de nombreuses versions, il va alors consulter le rossignol, messager de l'amour, qui lui explique que l'amour doit rester secret.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Henriette MAZARS

née Vabres en 1927 à Barraban de La Salvetat-Peyralès.

Transcription

Occitan
Français
« Dans mon jardin, j'ai entendu chanter :
“Marguerite, oh ma mie, si tu voulais m'aimer…”

La belle qui était dans son jardin
Entendit ces paroles :
“Et revenez, ce soir après souper,
Et vous aurez mon cœur en toute liberté !
Et revenez, ce soir après souper,
Et vous aurez mon cœur en toute liberté !”

Lo bèl galant ne pèrd pas temps,
Va far un torn en vila,
Vei que cadun aima la siá :
“Et moi aussi, j'en ai une d'aussi belle que toi
Qui m'a promis ce soir de coucher avec moi !
Et moi aussi, j'en ai une d'aussi belle que toi
Qui m'a promis ce soir de coucher avec moi !”

La belle qui était dans son jardin
Entendit ces paroles :
“Vierge Marie, empêchez-moi d'aimer,
Tous ces garçons volages qui cherchent à me tromper.
Vierge Marie, empêchez-moi d'aimer,
Tous ces garçons volages qui cherchent à me tromper.”

Lo bèl galant ne pèrd pas temps,
Mònta dins sa cambreta,
Met sa boneta de coton, sa camisa blanqueta :
“Oh Marguerite ouvre-moi la porte s'il te plait,
Car je suis en chemise, danger de me geler.
Oh Marguerite ouvre-moi la porte s'il te plait,
Car je suis en chemise, danger de me geler.

– Pòt ben jalar, pòt ben gibrar,
Dobrissi pas la pòrta !
Pòt ben jalar, pòt ben gibrar,
Dobrissi pas la pòrta !
Tot june òme que fa l'amor, la nuèch amai lo jorn,
Diu caressar las dròllas e las aimar totjorn !” »
Dans mon jardin…
« Dans mon jardin, j'ai entendu chanter :
“Marguerite, oh ma mie, si tu voulais m'aimer…”

La belle qui était dans son jardin
Entendit ces paroles :
“Et revenez, ce soir après souper,
Et vous aurez mon cœur en toute liberté !
Et revenez, ce soir après souper,
Et vous aurez mon cœur en toute liberté !”

Le beau galant ne perd pas de temps,
Il va faire un tour en ville,
Il voit que chacun aime la sienne :
“Et moi aussi, j'en ai une d'aussi belle que toi
Qui m'a promis ce soir de coucher avec moi !
Et moi aussi, j'en ai une d'aussi belle que toi
Qui m'a promis ce soir de coucher avec moi !”

La belle qui était dans son jardin
Entendit ces paroles :
“Vierge Marie, empêchez-moi d'aimer,
Tous ces garçons volages qui cherchent à me tromper.
Vierge Marie, empêchez-moi d'aimer,
Tous ces garçons volages qui cherchent à me tromper.”

Le beau galant ne perd pas de temps,
Il monte dans sa chambrette,
Il met son bonnet de coton, sa chemise blanche :
“Oh Marguerite ouvre-moi la porte s'il te plait,
Car je suis en chemise, danger de me geler.
Oh Marguerite ouvre-moi la porte s'il te plait,
Car je suis en chemise, danger de me geler.

– Il peut bien geler, il peut bien givrer,
Je n’ouvre pas la porte !
Il peut bien geler, il peut bien givrer,
Je n’ouvre pas la porte !
Tout jeune homme qui fait l’amour, la nuit et le jour,
Doit caresser les filles et les aimer toujours !” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...