Amen… / Pater Noster…

Collecté en 2000 Sur la Commune de La Salvetat-Peyralès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Ces chants satiriques et les parodies du sacré sont calqués sur des matrices issues de la liturgie.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Henriette MAZARS

née Vabre en 1927 à Barraban de La Salvetat-Peyralès.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp èra, parlàvem totjorn patoès, pardí, e de còps i aviá d'expressions que nos escapavan, coma aquò, que nos venián a l'idèia, coma aquò… En di(s)ent una paraula, aquò nos tornava.

Per exemple, quand disiam Amen :
“Per la coeta lo tenèm,
Se nos escapa nos perdèm.”

E un autre còp, tanben, aquò èra :

“Pater noster,
La cata es sul cantèl,
Lo cantèl se vira,
La cata s'estira.” »
Amen… / Pater Noster…
« Autrefois, nous parlions toujours patois, bien sûr, et parfois il y avait des expressions qui nous échappaient, comme ça, qui nous venaient à l’idée, comme ça... En disant une parole, ça nous revenait.

Par exemple, quand nous disions Amen :
Par la queue nous le tenons,
S’il nous échappe, nous nous perdons.”

Et une autre fois, aussi, c’était :

Pater noster,
La chatte est sur le chanteau,
Le chanteau se retourne,
La chatte s’étire.” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...