Quand lo sèrre pòrta capèl…

Collecté en 2000 Sur les Communes de La Roque-Sainte-Marguerite, Millau Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Louis VAYGALIER

né en 1922 à La Roque Sainte-Marguerite.

Transcription

Occitan
Français
« Los anciens disián :
“Quand lo sèrre pòrta capèl,
Lo pastre pren lo mantèl.”
Aquò voliá dire que, quand a la montanha i aviá de nèbla, caliá que lo pastre prenguèsse lo mantèl per çò que ploviá dabans la fin de la jornada. »
Quand la montagne porte chapeau…
« Les anciens disaient :

“Quand la montagne porte chapeau,
Le berger prend son manteau.”
Ça voulait dire que, quand à la montagne il y avait de la brume, il fallait que le berger prenne son manteau car il pleuvait avant la fin de la journée. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...