Pastres, pastretas...

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Roque-Sainte-Marguerite, Viala-du-Tarn Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé.

Son

André SALSON

né en 1933 au Viala du Tarn.

Transcription

Occitan
Français
« Sent-Josèp lo pèra,
N’èra un bon vielhon, pecaire,
Sent Josèp lo pèra,
N’èra un bon vielhon.

Portava perruqueta,
E son bastonet, pecaire,
Portava perruqueta,
E son bastonet.

Pastres, pastretas,
Desrevelhatz-vos, pecaire,
Pastres, pastretas,
Desrevelhatz-vos.

Lo pichòt plora,
Es jalat de freg, pecaire,
Lo pichòt plora,
Es jalat de freg.

Anem lo quèrre,
Fasquem-lo caufar, pecaire,
Anem lo quèrre,
Fasquem-lo caufar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...