Lo rodièr de La Folhada

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de La Fouillade Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Beaucoup de métiers artisanaux, la plupart peu ou prou liés à l’agriculture, ont survécu jusqu’au XXe siècle, parfois depuis le Moyen Age. Les métiers du bois et du fer tenaient une place importante : fabres, rodièrs, fustièrs, menusièrs…

Le charron était appelé rodièr en occitan (ròda = roue).

La fabrication des roues et des instruments aratoires associait les métiers du bois et ceux du fer.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Maurice ALET

né en 1928 à La Garrigue de La Fouillade.

Transcription

Occitan
Français
« Lo pairin, lo grand-pèra Baptiston, èra charron. Trabalhava a l'ostal, avián una boriòta e la memè Mariton s'ocupava del bestial e el fasiá sas ròdas, sos tombarèls, sos carris et en avant la musique ! Fasiá pas qu'aquò. Tustava lo boès tota l'annada. Eh oui !
A l'epòca, quand volián far un tombarèl o de ròdas, caliá començar sovent a… Sustot los tombarèls, los carris, tot aquò. Caliá començar a anar pel bòsc ambe lo patron, lo que voliá far l'obratge, i anar causir lo garric que caliá. Lo garric o lo fraisse o autra causa mès sustot de boès dur coma aquò, de còps d'acacià o… E alèra començavan… E apèi començavan de tombar l'aure e apèi lo tri(g)ossavan per las corts e començava el, aquí dintrava dins… A clapar ambe l'acha, lo cabaissòl e apèissas far de mortaisas, far de traucs et en avant la musique ! E apèissas jusca a farrar, jusca a farrar las ròdas a cò del fabre.
Quand fasiá un obratge coma aquò e ben lo fasiá chas lo proprietari, en general. Oui, oui. Lo fasiá chas lo proprietari, preniá sa museta, sa caissa ambe totas las gojas, los taraires, las vironas, las planas, lo cotèl de doas mans, tot, tot, tot, tot. I demorava de còps pendent una setmana. Eh oui… Per tustar, i aviá de trabalh per far aquò tot a braces !
– Alèra, de qué fasiá coma carris, coma… ?
– Los tombarèls bèlcòp fasián aicí, los tombarèls que s'acuolavan per davalar lo fems o la tèrra o las pèiras… E fasiá los carris e las carretas. Eh oui… Fasián pas qu'aquò. Totjorn trabalhavan pas qu'ambe de bestial, los buòus, los chavals et en avant la musique ! I aviá pas qu'aquò.
Lo matin dejà i aviá un tanòc per tèrra que aviá una gròssa fenta e clavavan… Metián lo boès dedins, que po(gu)èsse pas tornejar. Lo metián a 90 degres, coma aquò. Començavan a far un abans-trauc amb una virona pus pichona coma aquela, aital, e apèissas grossissiá amb aquela o de còps passava amb una intermediària, una qu'èra un bocin pus pichona per levar de boès tot doçament, cada còp tres o quatre millimèstres, en davalent. Aquí cossí practicavan. Eh oui… E viravan… E fasián… Coma talha de cada costat, fasián… coma aquò. E tot lo temps coma aquò jusca tant qu'agèsson fach lo trauc de la grossor que volián. Tot lo temps.
Èra de bon acièr plan afutat e ne levava de… Veniá lo boès ! Aquò còpa ! E sabètz que i fasián atencion als talhs ! Vesètz, totas las planas, i aviá de fèrses que se trabucavan pas dins la caissa. Caliá que copèsson coma un rasor alèra i aviá de fèrses, de boèsses, e coma aquò riscava pas de se far perir.
Quand arribavan al moment que las ròdas èran fachas, qu'èran plan montadas, las caliá farrar. Donc, caliá anar a cò del fabre, lo fabre aviá lo fèr. Prenián la circonferéncia pila que caliá, un bocin pus corta, ba caufavan, presque roge, e l'installavan per tèrra, aquò, que sia(gu)èsse plan planièr e plan dressat, que sia(gu)èssa pas voelada, la ròda, e apèissas, ambe de fèrses pausavan lo farrament aquí dessús e, tot de suita, d'aiga, d'aiga freja. Lo boès se retirava e clavava la ròda, bojava pas plus, èra clavat, èra sertit, èra sarrat. Èra un truc vièlh coma lo monde.
Mès, quand farravan de ròdas, sabètz que aquí caliá un autre moment, tanben, perque metián un farrament que fasiá de còps cinc o sièis centimèstres de large e dos centimèstres d'espes e n'i aviá, per una ròda bèla, n'i aviá facilament tres mèstres cinquanta o… tres o quatre mèstres. Sabètz que pesava ! La li caliá metre pila ! Caliá que davalèssa, caliá pas que sorti(gu)èssa, caliá que demorèssa. »
Le charron de La Fouillade
« Mon grand-père, mon grand-père Baptistou, était charron. Il travaillait à la maison, ils avaient une petite ferme et ma mémé Maritou s’occupait du bétail et lui il faisait ses roues, ses tombereaux, ses chars et en avant la musique ! Il ne faisait que ça. Il frappait le bois toute l’année. Eh oui !
À l’époque, quand ils voulaient faire un tombereau ou des roues, il fallait commencer souvent à... Surtout les tombereaux, les chars, tout ça. Il fallait commencer à aller dans le bois avec le patron, celui qui voulait faire l’ouvrage, aller y choisir le chêne qu’il fallait. Le chêne ou le frêne ou autre chose mais surtout du bois dur comme ça, parfois de l’acacia ou...
Et alors, ils commençaient... Et ensuite ils commençaient à couper l’arbre et ensuite ils le traînaient dans les cours et il commençait lui, là il entrait dans... À frapper avec la hache, l’aissette et ensuite faire des mortaises, faire des trous et en avant la musique ! Et ensuite jusque à ferrer, jusqu’à ferrer les roues chez le forgeron.
Quand il faisait un ouvrage comme ça eh bien il le faisait chez le propriétaire, en général. Oui, oui. Il le faisait chez le propriétaire, il prenait sa musette, sa caisse avec toutes les gouges, les tarières, les vrilles, les planes, la plane, tout, tout, tout, tout. Il y restait parfois pendant une semaine. Eh oui... Pour frapper, il y avait du travail pour faire tout à la main !
– Alors, que faisait-il comme chars, comme... ?
– Ils faisaient beaucoup de tombereaux ici, les tombereaux qui s’acculaient pour décharger le fumier ou la terre ou les pierres... Et il faisait les chars et les charrettes. Eh oui... Ils ne faisaient que ça. Ils ne travaillaient toujours qu’avec du bétail, les bœufs, les chevaux et en avant la musique ! Il n’y avait que ça.
Le matin déjà il y avait une souche par terre qui avait une grosse fente et ils fixaient... Ils mettaient le bois dedans pour qu’il ne puisse pas tourner. Ils le mettaient à 90 degrés, comme ça. Ils commençaient à faire un avant-trou avec une vrille plus petite comme celle-là, ainsi, et ensuite il grossissait avec celle-là ou parfois il passait avec une intermédiaire, une qui était un peu plus petite pour enlever le bois tout doucement, chaque fois trois ou quatre millimètres, en descendant. Voilà comment ils procédaient. Eh oui... Et ils tournaient... Et ils faisaient... Comme taille de chaque côté, ils faisaient... comme ça. Et tout le temps comme ça jusqu’à ce qu’ils aient fait le trou de la grosseur qu’ils voulaient. Tout le temps.
C’était du bon acier, bien affûté et il en enlevait du... Le bois venait ! Ça coupe ! Et vous savez qu’ils y faisaient attention aux taillants ! Vous voyez, toutes les planes, il y avait des fers pour qu’elles ne se heurtent pas dans la caisse. Il fallait qu’elles coupent comme un rasoir alors il y avait des fers, des bois, et comme ça ça ne risquait pas de s’abîmer.
Quand ils arrivaient au moment où les roues étaient faites, qu’elles étaient bien montées, il fallait les ferrer. Donc, il fallait aller chez le forgeron, le forgeron avait le fer. Ils prenaient la circonférence pile qu’il fallait, un peu plus courte, ils le chauffaient, presque rouge, et ils l’installaient par terre, ça, que ce soit bien plat et bien dressé, que la roue ne soit pas voilée, et ensuite, avec des fers ils posaient la ferrure là-dessus et, tout de suite, de l’eau, de l’eau froide. Le bois se retirait et bloquait la roue, elle ne bougeait plus, c’était bloqué, c’était serti, c’était serré. C’était un truc vieux comme le monde.
Mais, quand ils ferraient des roues, vous savez que là il fallait un autre moment, aussi, parce qu’ils mettaient une ferrure qui faisait parfois cinq ou six centimètres de large et deux centimètres d’épaisseur et il y en avait, pour une grande roue, il y en avait facilement trois mètres cinquante ou... trois ou quatre mètres. Vous savez que ça pesait ! Il fallait l’y mettre pile ! Il fallait qu’elle descende, il ne fallait pas qu’elle sorte, il fallait qu’elle reste. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...