Lo milh

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Fouillade, Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On cultivait un peu de maïs en grain (milh granaire), notamment pour le gavage des oies (aucas) et l'engraissement des cochons (pòrcs, tessons) et on organisait de joyeuses veillées (velhadas) pour le dépouiller (despolhar, despelofrar, descocolhar).

Ethnotexte

Marcel et Geneviève RIGAL

né en 1931 au Grifoulas de Vabre-Tizac ; née Cathala en 1932 à Loupiac de La Fouillade, décédée en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« Se fasiá de còlas per sauclar lo milh. Mès, dabans, lo matin, caliá anar sauclusar ambe la cavala. Coma aquò, li aviá un tròç de trabalh de fach, li aviá pas que los pès a far.
Los dròlles, quand sortián de l’escòla, los metián al mièg perque lo de davant e lo de darrèr, quauques còps, li fasiá un bocin de re(g)a e aital podiá sègre la còla. Mès, s’èran darrèr, podián pas sègre.
En general, lo que tirava la còla èra quauqu’un de rude. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...