Vai, vai, vai, camalhada…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Cette version de "La carmalhada" (intitulée parfois "La morralhada") est l'une des plus complètes à avoir été collectée en Aveyron.
Son
Georges CAUSSE
né en 1940 à La Couvertoirade.
Transcription
Occitan
Français
« Vai, vai, vai carmalhada,
Vai, vai, vai te lavar. (bis)
Quand tornaràs, carmalhada,
Quand tornaràs dançaràs. (bis)
De qué fas, carmalhada,
D’aquel morre burèl ? (bis)
L’òm diriá qu’as lecada,
La barra del fornèl ! (bis)
De qué fas, pelhandrosa,
D’aquel saile esquinçat ? (bis)
Siás pas donc vergonhosa,
De tos esclòps traucats ? (bis)
Quand te seràs lavada,
Cambiaràs de faudal. (bis)
Alara plan pimpada,
Çai tornaràs al bal. (bis)
Te vesentm polideta,
Serai lèu amorós ! (bis)
Al son de la cabreta,
Farem un torn e mai dos. (bis)
Vai, vai, vai carmalhada,
Vai, vai, vai te lavar. (bis)
Quand tornaràs, carmalhada,
Quand tornaràs dançaràs. (bis) »
Vai, vai, vai te lavar. (bis)
Quand tornaràs, carmalhada,
Quand tornaràs dançaràs. (bis)
De qué fas, carmalhada,
D’aquel morre burèl ? (bis)
L’òm diriá qu’as lecada,
La barra del fornèl ! (bis)
De qué fas, pelhandrosa,
D’aquel saile esquinçat ? (bis)
Siás pas donc vergonhosa,
De tos esclòps traucats ? (bis)
Quand te seràs lavada,
Cambiaràs de faudal. (bis)
Alara plan pimpada,
Çai tornaràs al bal. (bis)
Te vesentm polideta,
Serai lèu amorós ! (bis)
Al son de la cabreta,
Farem un torn e mai dos. (bis)
Vai, vai, vai carmalhada,
Vai, vai, vai te lavar. (bis)
Quand tornaràs, carmalhada,
Quand tornaràs dançaràs. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...