Montavi la marmita…

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Agnès TROUCHE

née Segonds en 1916 à La Capelle-Bleys.

Transcription

Occitan
Français
« Montavi la marmita,
La podiái pas montar. (bis)

Montavi la marmita,
Me voliái maridar.

Aquela pola blanca
Que passa per l’ostal. (bis)

Que passa per l’ostal,
Pichona, pichonèla,
Que passa per l’ostal,
Ven caressar lo gal. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...