Los lops

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens racontaient le temps où les loups  (lops) rôdaient en Rouergue.

Ethnotexte

Emile ANDURAND

né en 1906 à Bleys de La Capelle Bleys.

Transcription

Occitan
Français
« L’oncle me contava que, un còp, una vaca aviá crebat mès fasiá talament freg, la tèrra èra jalada, que la podián pas entarrar e los lops venián cada nèch per la manjar. Amai avián tuat un can.
Mès, quand gardavan las fedas, lo lop veniá, alèra fasián petar lo foet e lo lop se'n tornava.
Un autre còp, sai pas se èra pas lo paire o lo pepin de Josèp amont. Jaguèt pel Ròc de las Favarèdas, montèt sus un aure que aviá dos o tres lops que lo seguián e agèt paur. Mas que passèt la nèch amont e ne mori(gu)èt, après, del freg. L’ai entendut dire, amai deu èstre vertat. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...