Los esclòps

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Connue dans tout le Rouergue, la valse des esclòps serait du XVIIIe siècle et semble avoir été diffusée par les écoles dans les années 1930-1940.

Ethnotexte

Agnès TROUCHE

née Segonds en 1916 à La Capelle-Bleys.

Transcription

Occitan
Français
« Quant costèron los esclòps ?
Quant costèron los esclòps nòus ?

Cinc sòus costèron, cinc sòus costèron
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Cinc sòus de bata pels meusses esclòps…

Ieu los farrèri, ieu los farrèri
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Cinc sòus de clavèls pels meusses esclòps…

Ieu los trauquèri los esclòps
Quand èran, quand èran, quand èran nòus. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...