Introduction
Roland tient cette chanson de sa maman, Marthe Noël.
Son grand-père était également chanteur.
Cette chanson a fait également l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.
Le second enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.).
Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).
Son
Roland CHAMBERT
né en 1933 à Bleys de La Capelle Bleys. De Bleys de La Capelle Bleys.
Transcription
Occitan
Français
N’a trobat çò que n’a trobat,
Lo cap de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmant cap,
Polit cap,
Tu que paissiás tanplan l’erbeta,
Tot lo torn del pesquièiron,
Butaràs l’ase, Margoton !
Lo paure òme quand s’es levat,
N’a trobat çò que n’a trobat,
La pata de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmanta pateta,
Polida pateta,
Pata que sautavas tanplan la fangueta,
Pel camin d’al Barracon,
Butaràs l’ase Margoton !
Lo paure òme quand s’es levat,
N’a trobat çò que n’a trobat,
L’esquina de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmanta esquina,
Polida esquina,
Tu que portavas tanplan la farina,
Del molin d’al Barracon,
Butaràs l’ase Margoton !
Lo paure òme quand s’es levat,
N’a trobat çò que n’a trobat,
La coeta de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmanta coeteta,
Polida coeteta,
Tu que caçavas tanplan las mosquetas,
Tot lo torn del bufador,
Butaràs l’ase Margoton ! »
Pas de traduction pour le moment.
Son
Roland CHAMBERT
né en 1933 à Bleys de La Capelle Bleys. De Bleys de La Capelle Bleys.
Transcription
Occitan
Français
N’a trobat çò que n’a trobat,
Lo cap de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmant cap,
Polit cap,
Tu que paissiás tanplan l’erbeta,
Tot lo torn del pesquièiron,
Butaràs l’ase, Margoton !
Lo paure òme quand s’es levat,
N’a trobat çò que n’a trobat,
La pata de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmanta pateta,
Polida pateta,
Vautras que sautàvetz tanplan la fangueta,
Pel camin d’al Barracon,
Butaràs l’ase Margoton !
Lo paure òme quand s’es levat,
N’a trobat çò que n’a trobat,
La coeta de son ase,
Que lo lop n’a pas acabat,
Charmanta coeteta,
Polida coeteta,
Tu que caçavas tanplan las mosquetas,
Tot lo torn del bufador,
Butaràs l’ase Margoton ! »
Pas de traduction pour le moment.