Las pomas

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Capelle-Bleys, Lescure-Jaoul Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On trouvait des pommiers (pomièrs) dans les haies (bartasses), mais on plantait aussi de véritables pomarèdas. 

Il y avait les variétés à couteau (cotèl), les variétés de longue conservation, les variétés à cidre (citra)

Pour remplacer le vin ou l'économiser, on fabriquait du cidre. En occitan, le mot citra est féminin. Celui qui pressait le cidre était appelé lo trolhaire ou citraire.

Le pressoir est le truèlh ou trèlh (presser : trolhar).

Ethnotexte

Marthe LACOMBE

née Marty en 1921 à Blasals de Lescure.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá mai de pomas que ara. I aviá la reneta d’a Brivas, lo guèrlhe que èran plan bonas e una autra que l’apelàvem la verdòta, se conservava. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...