La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Son
Jeannette VERGNES
née Loupias en 1929 à Montloubet de La Capelle-Bleys.
Transcription
Occitan
Français
« Aquí, aquí, i aviá una placeta,
Aquí, aquí, i aviá una lebreta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la despelèt,
Aquel d’aquí la faguèt còire,
E aquel d’aquí la mangèt.
“Minon, minon, que i a pas res per ieu !” »
Aquí, aquí, i aviá una lebreta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la despelèt,
Aquel d’aquí la faguèt còire,
E aquel d’aquí la mangèt.
“Minon, minon, que i a pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...