La lebreta

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Son

Jeannette VERGNES

née Loupias en 1929 à Montloubet de La Capelle-Bleys.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí, aquí, i aviá una placeta,
Aquí, aquí, i aviá una lebreta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la despelèt,
Aquel d’aquí la faguèt còire,  
E aquel d’aquí la mangèt.
“Minon, minon, que i a pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...